段落翻譯作為四六級(jí)考試的新題型,很多學(xué)生感到很束手無(wú)策。段落翻譯需要學(xué)生具有一定的詞匯量的儲(chǔ)備和語(yǔ)法句法的知識(shí)。能否翻譯得當(dāng),這和平時(shí)大量的練習(xí)和扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ)有很大關(guān)系。根據(jù)今年“一帶一路”和“共享單車的盛行”兩個(gè)大背景,提供段落翻譯的練習(xí),以供積累。
西安位于中國(guó)西北部關(guān)中平原的中心地帶,是四大古都中最古老的城市,中國(guó)歷史上最重要的幾個(gè)朝代包括西周,秦,西漢,隋和唐曾在此建都。西安是絲綢之路的起點(diǎn),也是秦始皇兵馬俑的所在地。西安的文化源自世界上最早的文明之一。關(guān)中人的文化被認(rèn)為是西安文化的先行者 。這座城市因其風(fēng)景名稱區(qū)“長(zhǎng)安八景”聞名。羊肉泡饃是眾所周知的西安菜。秦腔是陜西省戲劇的主要類型。
Located in the center of the Guanzhong Plain in Northwestern China, Xi’an is the oldest of the Four Great Ancient Capitals. It has held the position under several of the most important dynasties in Chinese history, including Western Zhou, Qin, Western Han, Sui and Tang. Xi’an is the starting point of the Silk Road and home to the Terracotta Army of Emperor Qin Shi Huang. The culture of Xi’an descends from one of the world’s earliest civilizations. The culture of Guanzhong People is considered as the cultural antecedent of Xi’an. Xi’an is also known for the “Eight Great Sights of Chang’an”, a collection of scenic areas in the region. Pita bread soaked in Lamb Soap is well known as a Xi’an dish. Qinqiang opera is the main type of drama in Shaanxi Province.
共享經(jīng)濟(jì)
共享自行車因?yàn)橥庥^時(shí)尚、隨借隨還、收費(fèi)低廉而在中國(guó)各地風(fēng)靡,騎單車上下班或者外出辦事的人越來(lái)越多了,這本來(lái)是一件有助于緩解交通擁堵、鼓勵(lì)低碳出行的好事。但是丟車、毀車的現(xiàn)象增多,共享單車公司似乎遇到了”素質(zhì)難題”。當(dāng)他們用完自行車后,就把車丟在某處,因?yàn)樗麄兏读隋X。除此之外,道路上發(fā)生”自行車怒”的情況也更加常見。自行車怒指的是騎自行車的人和自行車道或車行道的其他使用者之間發(fā)生的言語(yǔ)動(dòng)作沖突或者身體攻擊,包括行人、其他騎車人、騎摩托車的人或者司機(jī)。其表現(xiàn)包括沖其他道路使用者大喊大叫,做出下流手勢(shì)或者威脅他人、打人等等,少數(shù)情況下還有更加暴力的行為。
Bike-sharing is getting popular among whole China because of its fashionable looks, low fees, and more and more people choose to work or go out by bike. This is essentially beneficial to contributing to alleviating traffic congestion and encouraging low-carbon. But with the increase of car-throwing and car-destroying, the shared-bicycle company seems to have met “the quality problem”. When they are done using the bike they just throw it away somewhere, because they have already paid. In addition, it is also commonly that people have bike rage. Bike rage refers to acts of verbal or gestural anger or physical aggression between cyclists and other users of bike paths or roadways, including pedestrians, other cyclists, motorcyclists, or drivers. It consists of shouting at other road users, making obscene gestures or threats, hitting or punching, or in rare cases, even more violent acts.
希望學(xué)生們對(duì)于“The Silk Road”,” traffic congestion”,” low-carbon”,” Bike-sharing”類似的新興詞匯進(jìn)行積累,以提高自己的英文遣詞造句和翻譯的能力。 |