12月8日下午,基礎(chǔ)部組織了以“讓課堂活起來(lái)”為主題的集體備課會(huì)。會(huì)上,大學(xué)英語(yǔ)教研組崇寧老師針對(duì)翻譯教學(xué)中的相關(guān)問(wèn)題做了主旨發(fā)言,分享了個(gè)人的教學(xué)心得。
崇寧老師結(jié)合個(gè)人在長(zhǎng)期教學(xué)實(shí)踐中摸索出的“師生合作探究”教學(xué)法,與大家進(jìn)行了分享。具體做法是:1)老師以一篇漢譯英段落翻譯為范例,向同學(xué)們展示具體的翻譯步驟,和具體要注意的英漢語(yǔ)言在句式結(jié)構(gòu)、時(shí)態(tài)、語(yǔ)序、句子成分構(gòu)成、語(yǔ)態(tài)等方面的差異。2)同學(xué)們運(yùn)用老師教授的方法,自己進(jìn)行實(shí)際操練,崇老師強(qiáng)調(diào)說(shuō),這個(gè)過(guò)程很重要,因?yàn)橹R(shí)、方法只有在應(yīng)用中才能得以掌握。3)老師向同學(xué)們展示答案,并將重難點(diǎn)突出顯示,并對(duì)相關(guān)知識(shí)點(diǎn)進(jìn)行注釋,幫助同學(xué)們理解。4)同學(xué)們對(duì)照答案用紅筆修改譯文,保留清晰的修改痕跡。5)師生合作探究:同學(xué)們對(duì)照譯文,總結(jié)自己的收獲或困惑,并在課堂上分享自己的收獲或提出自己的困惑;老師評(píng)價(jià)或解答同學(xué)們分享的收獲和困惑,同時(shí)對(duì)同學(xué)們們遺漏的要害問(wèn)題加以補(bǔ)充解釋,形成良性的師生互動(dòng)。6)同學(xué)們將自己的思考和課上學(xué)習(xí)收獲進(jìn)行總結(jié),撰寫(xiě)學(xué)習(xí)日志連同保留修改痕跡的翻譯稿一塊上交到課堂派平臺(tái),老師主要根據(jù)同學(xué)們完成段落漢譯英的認(rèn)真程度而非具體翻譯的結(jié)果給分,納入學(xué)期的形成性評(píng)價(jià)。
會(huì)后,基礎(chǔ)部宋曉煥老師做了總結(jié)發(fā)言,她希望老師們以學(xué)生為中心,以學(xué)習(xí)為中心,積極不斷改進(jìn)自身的教學(xué)方法,提升教學(xué)效果,讓課堂真正活起來(lái)。
基礎(chǔ)部 供稿
|