婷婷四房综合激情五月,狠狠人妻久久久久久综合蜜桃,狼友av永久网站免费极品在线,扒开双腿疯狂进出爽爽爽

  大校網(wǎng)站 中國散文網(wǎng) 聯(lián)系我們
您當(dāng)前的位置:首頁 > 教學(xué)天地 > 教工園地 > 交流園地

關(guān)于大學(xué)英語課后翻譯的幾點(diǎn)教學(xué)心得

基礎(chǔ)部 王丹

  “譯”是大學(xué)英語教學(xué)中的重要一環(huán),翻譯也是課后練習(xí)、四六級(jí)考試以及競賽中的必考題型。該題型對(duì)學(xué)生詞匯、語法和翻譯技巧以及跨文化意識(shí)方面的運(yùn)用提出了較高的要求,翻譯的內(nèi)容涉及廣泛,主要包括歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。

  目前,許多高校仍在沿用舊的大學(xué)英語教學(xué)模式,教師按照講解單詞、短語、語法,學(xué)生背詞匯、句型、語法,進(jìn)行詞匯層面上的文字互換。翻譯教學(xué)往往局限在黑板上,采取“滿堂灌”、記標(biāo)準(zhǔn)答案的教學(xué)方式,對(duì)于翻譯技巧鮮有涉及,所以非英語專業(yè)學(xué)生在翻譯實(shí)踐中更感到困難重重。故筆者在教學(xué)當(dāng)中總結(jié)以下幾點(diǎn)心得,和同行教師共享:

  一、符合目標(biāo)語的表達(dá)習(xí)慣。

  中英文是兩種完全不同語系的語言,英語重結(jié)構(gòu),漢語重語義;英語多長句,漢語多短句;英語多從句,漢語多分句;英語多被動(dòng),漢語多主動(dòng);英語多變化,漢語多重復(fù);英語多抽象,漢語多具體;英語多引申,漢語多推理。在實(shí)際教學(xué)中,教師應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生閱讀原文、理解原文,獲得總體印象,然后指導(dǎo)學(xué)生處理原文的句子,正確斷句、合句,找到主語,理解原文中的語言現(xiàn)象和邏輯關(guān)系,注意漢英兩種語言的不同表達(dá)習(xí)慣,總體原則以符合目標(biāo)語表達(dá)習(xí)慣為主。

  第一、增詞。增詞是為了更加充分地傳達(dá)原文含義,以求“信”“達(dá)”“雅”。添加一些原文中沒有的詞句,表面看似不忠實(shí),而在翻譯中根據(jù)邏輯關(guān)系增加連接詞或者修飾詞以增加連貫性并不顯得多余而會(huì)使譯文增色不少。如:北京是中國的政治、經(jīng)濟(jì)、文化中心,在這里你可以游覽萬里長城、故宮、頤和園等。

  Beijing is a political,economic and cultural center that offers some scenic attractions:the Great Wall,the Forbidden City,the Summer Palace,etc.

  譯者通過添加一個(gè)用that引導(dǎo)的定語從句來修飾center,能夠讓來北京旅游的外國友人更加了解北京。

  第二、減詞。漢語表述較為形象化,英語則崇尚簡潔理性,在不影響原義的情況下對(duì)原文進(jìn)行形象化修飾語的刪減省略是漢英翻譯中的常用方法。如:中秋節(jié)也是家庭團(tuán)圓的時(shí)刻,遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)的游子,會(huì)借此寄托自己對(duì)故鄉(xiāng)和親人的思念之情。游子是非常形象化的漢語敘述,本質(zhì)意思就是“遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的人” 故翻譯如下:The festival is also a time for family reunion. People living far away from home will express their feelings of missing their hometowns and families at this festival.

  二、注重翻譯中的跨文化因素。

  正如翻譯大家奈達(dá)所說:“對(duì)于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更為重要。”作為非英語專業(yè)學(xué)生,在課堂中很少接觸到系統(tǒng)的翻譯練習(xí),如果教師忽略了文化背景知識(shí),而只是一味地教授語法、詞匯、句型,費(fèi)時(shí)費(fèi)力不說,還會(huì)使學(xué)生本來就不多的學(xué)習(xí)興趣蕩然無存。

  第一、詞匯的差異。詞匯是翻譯的基礎(chǔ),沒有合適的詞匯和地道的表達(dá),翻譯就不可能完成。例如:大二四級(jí)模擬題中有一個(gè)翻譯中國傳統(tǒng)文化的段落---講述元作家關(guān)漢卿著作《竇娥冤》,其中有“官府”一詞,有同學(xué)翻譯成the government,有同學(xué)翻譯為the police officer,不但不符合原文意義而且也沒有兼顧語體色彩,參考性翻譯是the authority。同學(xué)們不能正確翻譯的主要原因是根本不了解這個(gè)詞以及它的使用語境。大學(xué)英語第一冊(cè)每個(gè)單元課后練習(xí)中的漢譯英都會(huì)涉及到很多中國元素的詞匯,例如明朝(Ming Dynasty)、《論語》(The Analects)、中秋節(jié)( the Mid-Autumn Festival)、嫦娥一號(hào)(Chang’e-1),因此,教師在教學(xué)中應(yīng)該讓學(xué)生有意識(shí)地記憶一些極具中國特色的傳統(tǒng)節(jié)日、歷史事件、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展相關(guān)的表達(dá)方式,使自己的表達(dá)更流暢,更符合英文的表達(dá)方式。

  第二,文化的差異。

  例如大學(xué)英語第一冊(cè)u(píng)nit1課后練習(xí)中的漢譯英練習(xí)---孔子(Confucius)是中國歷史上著名的思想家、教育家,是儒家學(xué)派(Confucianism)的創(chuàng)始人,被尊稱為古代的“圣人”(sage)。其中的孔子、儒家學(xué)派、“圣人”都是極具中國文化特色的用語,翻譯應(yīng)當(dāng)注意英漢文化的差異。因此,挖掘教材,注意文化意識(shí)的培養(yǎng),引發(fā)學(xué)生對(duì)其文化產(chǎn)生濃厚的興趣,是教師教學(xué)的重點(diǎn)。

最后更新
熱門點(diǎn)擊
  1. 《大力弘揚(yáng)教育家精神 培養(yǎng)造就高素質(zhì)教
  2. 深化師德師風(fēng)建設(shè) 造就新時(shí)代高素質(zhì)教
  3. 參加“大力弘揚(yáng)教育家精神,培養(yǎng)造就高
  4. 淺議加強(qiáng)專業(yè)知識(shí)技能學(xué)習(xí)的重要性
  5. 紀(jì)伯倫散文詩《致孩子》賞析
  6. 道德情操——為教育家之涵養(yǎng)德行定規(guī)
  7. 西北工業(yè)大學(xué)李桂祥老師來我校作國學(xué)講
  8. 2021高校課程思政建設(shè)系列專題研討會(huì)學(xué)
  9. 立德樹人鑄師魂 不忘初心正師風(fēng)
  10. 學(xué)習(xí)《普通高等學(xué)校學(xué)生管理規(guī)定》有感

灵武市| 日韩一区二区三区图片| 国产精品一区二区99| 精品国产一区二区三区四| 欧美成a| 五月婷婷播放基地| 国产又粗又长又爽又黄| 高潮喷水免费观看视频| 中文外女高潮免费视频| 亚洲AV无码潮喷在线观看| 无码人妻丰满熟妇一区二区三区| 国产免费观看a大片的网站| 久热香蕉小说| 色综合七| 兰州熟老女av| 无码人妻性爱| 伊人成人网站| 九re热视频| 久久天堂成人无码| 中文有码无码人妻在线| 野花亚洲AV在| yy111111少妇影院免费观看| 秋霞在线无码| 中国熟妇久久| 天堂中文8在线| 成人无码基地| 国外黄片| 国产爆操肥臀在线| 操丝袜人妻| 国产刮伦视频| 性色国产无码AV| 国产精品一区二区日韩新区 | 欧美1区2区在想观看| 四虎在线影院| 天天射天天干狠狠| 中文字幕无码不卡在线网站| 精品无码一区二区三区爱与| 在线资源男人站| 久久久久有精品国产麻豆| 久久99精品久久久久久久久久 | 蜜桃98精品|