婷婷四房综合激情五月,狠狠人妻久久久久久综合蜜桃,狼友av永久网站免费极品在线,扒开双腿疯狂进出爽爽爽

  訪問手機(jī)版網(wǎng)站 大校網(wǎng)站 中國散文網(wǎng) 聯(lián)系我們
您當(dāng)前的位置:首頁 > 教學(xué)天地 > 學(xué)習(xí)交流

外宣新聞的英譯研究之文化維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換

基礎(chǔ)部 劉彩莉

  由于源語言和目標(biāo)語存在一定的文化差異,所以在語言轉(zhuǎn)換過程中譯者要樹立跨文化意識,確保雙語在文化層次達(dá)到平衡與轉(zhuǎn)換,既要體現(xiàn)原文的文化內(nèi)涵又要使目標(biāo)語讀者明白譯文傳達(dá)的信息。

  增譯法的應(yīng)用

  例1:一花獨(dú)放不是春,百花齊放春滿園。

  As a Chinese saying goes, “All flowers in full blossom make a beautiful spring.”

  分析:“一花獨(dú)放不是春,百花齊放春滿園。”語出《古今賢文》,意思是只有一只花兒單獨(dú)開放時還不算是春天,等到百花齊放開滿整個院子的時候才是春天。增譯法的應(yīng)用既可使目標(biāo)語讀者了解此句的出處,同時又可體會中國文化意蘊(yùn)及詩詞之美。

  意譯法的應(yīng)用

  例2:……國際經(jīng)貿(mào)就能打通血脈;……國際經(jīng)貿(mào)就會氣滯血瘀,世界經(jīng)濟(jì)也難以健康發(fā)展。

  ……will lead to inter-connectivity in economic cooperation and global trade, while……will only result in trade stagnation and an unhealthy world economy.

  分析:演講者以古老中醫(yī)理論中氣血的“通”與“瘀”來描述國際經(jīng)貿(mào)關(guān)系,在此譯者并未按照直譯的方法將“打通血脈”“氣滯血瘀”譯為“get through blood” “qi stagnation and blood stasis”,而是用意譯法表達(dá)其喻意,從而使英語語言文化國家的讀者能夠真正明白“合作”的重要性,避免經(jīng)濟(jì)的“不健康發(fā)展”。

  例3:大道至簡,實干為要。

  A great vision, simple and pure, requires credible actions.

  分析:大道至簡屬中華道家哲學(xué),是指大道理是極其簡單的,簡單到一兩句話就能說明白。譯文中的“simple and pure”既補(bǔ)充說明了“a great vision”,傳播道家文化,又用意譯的方法深入淺出地使目標(biāo)語讀者進(jìn)而明白“實干為要”。

最后更新
熱門點(diǎn)擊
  1. 十二種方法教你怎樣巧記英語單詞
  2. 傳統(tǒng)悲劇女性的代表——竇娥形象分析
  3. 軸力圖、扭矩圖、剪力圖和彎矩圖的做法
  4. 數(shù)字時代和信息時代的區(qū)別與聯(lián)系
  5. 常見的運(yùn)動損傷預(yù)防及處理方法
  6. 空想、幻想、理想、夢想的異同
  7. 語言的功能
  8. 翻譯技巧之增譯法與省譯法
  9. 六級寫作題型分類
  10. 芻議文化安全的重要性

欧美精品一二区| 特一级一性一交一视频| 丁香六月激情毛片| 精品多人p群无码| 午夜9999| 粉嫩亚洲| 久久蜜| www.色资源| AV不卡涩爱| 久久精品无码专区免费下载| 欧美少妇日韩| 五月婷婷在线播放| 日韩一区网| 久久精品人人爽人人爽| 久久人妻av| 97激情综合| 欧美男人天堂网| 法国色福利导航| 免费在线a| 极品露脸国语对白在线| 久久久久久九九99精品| 国产原创日韩| 6熟女国产一区| 婷婷五月天激情网| 日本日日骚| 欧美在线一区| 美乳少妇| 97色同学| 亚洲小说图片视频| _级毛片晚费看| 热九九一本热| 国内精品久久久| 香蕉久久福利院| 成人中字无码AV在线| 超级色的网站观看在线| 无码国产精品一区二区免费久久| 1024久久轮里| 老熟妇hd| 四虎影视最新地址| 天堂久久精品免费看| 麻豆国产精品va在线观看不卡|