中介語理論的研究是第二語言習(xí)得研究中非常重要的一部分,中介語理論的研究成果對于大學(xué)英語的教學(xué)有著非常重要的意義。
中介語屬于過渡語,在應(yīng)用或分析中也可將其稱為中繼語。美國著名語言學(xué)家Selinker研究時,主要根據(jù)自身需求和研究結(jié)果在1969年首次提出了中介語概念,并在三年后發(fā)布的Interlanguage論文中對其進行了介紹和分析,發(fā)表的該論文也代表成功常見中介語理論。塞林格表示,中介語不僅可以表示在某時期第二語言習(xí)得者創(chuàng)建的語言系統(tǒng),而且也可代表互為聯(lián)系且不斷進步的第二語言習(xí)得者系統(tǒng),主要從母語層面上入手不斷靠近目的語,其結(jié)構(gòu)介于目的語和母語之間。
中介語理論強調(diào),所有第二語言習(xí)得發(fā)展中得到的知識規(guī)則均呈現(xiàn)出不斷變化的發(fā)展趨勢,學(xué)習(xí)者為了接近目的會對相應(yīng)的內(nèi)部系統(tǒng)進行修正,這也是其不穩(wěn)固的主要原因。從該理論內(nèi)容可以了解,中介語對過程表現(xiàn)形式如心理過程等較為重視,并將其作為學(xué)習(xí)第二語言的關(guān)鍵。具體而言,主要講第二語言學(xué)習(xí)視為語言系統(tǒng)創(chuàng)建過程,學(xué)習(xí)者在此過程中會有意識、不斷的將實際語言應(yīng)用于各層面中,通過這種方式來證實和檢驗第二語言假設(shè)。實際上,上述過程在包括個人對目的語言知識了解的同時,還包括對宇宙、生活的認識、語言交際能力和本族語等方面的認識(Brown1987)。在正因如此,人們在了解和認識上述內(nèi)容的基礎(chǔ)上,借助自身創(chuàng)造思維加強對第二語言的了解和認識。
中介語理論強調(diào),為了杜絕因母語產(chǎn)生干擾和影響而出現(xiàn)學(xué)習(xí)者在英語中套入漢語語法規(guī)則的現(xiàn)象,或因此出現(xiàn)和英語文化習(xí)慣不和或不規(guī)范的語言,教師在大學(xué)英語教學(xué)中應(yīng)注意下述內(nèi)容:(1)對教材因素有所重視:明確選擇書面語和口語,同時選擇獨立的美式英語和英式英語教材,注意保證教材內(nèi)容和實際相符;(2)目的語的語法規(guī)則合理使用,不得過度,否則容易導(dǎo)致學(xué)生無法正確運用語言,或增加犯錯概率,并且當(dāng)學(xué)生在學(xué)習(xí)中出現(xiàn)錯誤時要正確對待。與此同時,教師在教學(xué)過程中不僅要考慮學(xué)生習(xí)得語言流利性與準(zhǔn)確性,而且在發(fā)現(xiàn)學(xué)生出現(xiàn)錯誤后也要及時指出,以便及時改進;(3)應(yīng)用正確教學(xué)方法,對課堂語言輸入進行優(yōu)化,高質(zhì)量的教學(xué)材料有利于降低語言輸入帶來的負面影響,因此在當(dāng)前社會環(huán)境下,可以合理選擇網(wǎng)絡(luò)輔助教學(xué);(4)目的語的文化傳授力度進一步降低,同時母語與之存在的文化障礙及時消除,引導(dǎo)學(xué)生形成英語思維習(xí)慣,從而降低發(fā)生跨語種錯誤的概率;⑤發(fā)揮情感因素價值:通過強化學(xué)生興趣的方式將其面臨的情感障礙消除。 |