He was a person who has great ambition but little ability, arrogant to a degree unusual even in the ranks of job-hunters. However, he was tripped up all the way through those stressful interviews, he let slip the dream job. This painfully-bought self-knowledge becomes a fortune which is of endless benefit to his whole life. He realizes: when you are caught in a dilemma, others might lend you a hand, but only you can help yourself out. He begins to explore and extend a talent he discovered in himself and has a deep need to turn this talent into reality. It is a relief to know that perseverance eventually gave him the result that he had long desired for but fate had earlier denied him. Now, he finds in himself a man of eye, and brain. Therefore, when coming down in the world, don’t grow dejected; when coming up in the world, don’t get swollen-headed.
譯文:他曾經(jīng)是一個眼高手低、志大才疏的人,其傲慢程度之大甚至在整個求職大隊中也是十分少見的。但是,緊張的面試過程讓他頻頻出錯,他與自己夢寐以求的工作失之交臂。通過沉重的代價換來得自知之明變成了一筆讓他受益終生的財富。他意識到:在你身陷困境時,別人或許會幫你一把,但只有你才能真正幫自己從中擺脫出來。他開始發(fā)掘并擴展自己身上所顯露的天才,并渴望把這種才智變成現(xiàn)實。令人寬慰的是,他的堅持最終使他如愿以償,把他先前由于時運不濟無法得到的東西給了他。如今的他發(fā)現(xiàn)自己是一個有眼光、有頭腦的工作能手?梢,潦倒不堪時勿喪志,飛黃騰達時莫忘形。
同學們看到上面這篇作文后,是否覺得寫的相當精彩。實際上,這篇短文所用句型和短語均出自于大家剛剛學過的《新視野大學英語讀寫教程》第四冊第二單元Section A的課文。
第一句是從課文三十四行提煉的句型:Sb. is a …person/is in…, adj./p.p. to a degree unusual even in the ranks/world/family of…
第二句所用短語是課文第三段十四行:to trip sb. up
第三句所含短語出自第七段五十一行:painfully-bought self-knowledge
第四句句型是從文章第一段第三四行提煉出來:Sb.else might do/have done sth. but only sb. can do/could have done sth. else.
第五句短語來自第五段三十六行:to explore and extend a talent he discovered in himself 和第七段首句 to have a deep need to do sth.
第六句所用句型出自文章第八段首句:It is a relief to know that life/fate eventually /at last gave sb. sth. it had earlier denied him/her.
第七句來自第八段第五十六行:to find in himself a man of
最后一句出自第四段二十八行:to come down in the world
可見,只要同學們勤于思考,善于舉一反三,學以致用,用同樣的句型短語,一定會有更多出彩的文章涌現(xiàn)。
師資發(fā)展部外語系:韓春榮 |