打招呼(greeting)的目的是為了建立或者維持社交聯(lián)系,而不是為了傳遞信息。因此公式化的表達經(jīng)常被大家使用。在給同學們講課的過程中,提到了打招呼,現(xiàn)就常見的打招呼方式和大家分享下。
Western expressions
·Good morning/afternoon/ evening.
·How are you?
·How are things going?
·How are you getting on?
·How are things (with you)?
·How’s everything?
·How’s life?
·Hello.
·Hey. /Hi.
Chinese expressions
·Where are you going?你上哪去?
·Where have you been?你去哪里啦?
·Have you had your meal?吃過了嗎?
同時給出兩個案例希望對大家的跨文化交際有所幫助。
Case 1
Li has returned to China after a year in the States. He marries his childhood sweetheart, who has never traveled and speaks very little English. Li's best friend in the States, Bob, comes to visit China for the first time and is introduced to Wang Lan, the new wife of his best friend.“It's great to meet you", says Bob, "Li talked about you all the time back in Houston!", and kisses Wang Lan heartily on both cheeks. Wang Lan is shocked.
Case 2
Linda was working as a teacher at a college in Zhengzhou. She enjoyed teaching very much and she knew that her Chinese colleagues were friendly, but there is something she got puzzled about and felt uneasy. It is the way people greeting her. When she got home the other day with some vegetables in the basket on the bike, her neighbor would cast her a smile with a question: “Have you been to the market?” “Isn’t it a silly question?” thought Linda.
The last straw hit her yesterday when she entered the office, she was greeted by one of her Chinese colleagues with a question: “Did you have a good nap during the lunch break?”
Why Linda got so annoyed at the greeting? Could you try to help her see the point?
通過上面兩個案例,我們可以看出中國人的隱私觀念一向比較薄弱,認為個人要歸屬于集體,在一起講究團結友愛,互相關心,故而往往很愿意了解別人的酸甜苦辣,對方也愿意坦誠相告。并且只有這樣才能顯示出有多么在意對方,把對方真正的當朋友來看待。西方人則相反,他們非常注重個人隱私,講究個人空間,個人意識相當強烈,不愿意向別人過多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預。即使是再親密無間的朋友,他們在交談時也會適可而止。
外語系 王蕾 |