當(dāng)下,同學(xué)們在英語學(xué)習(xí)中不僅需要重視課本學(xué)習(xí)還要加強(qiáng)課外時事新聞的英語文本學(xué)習(xí)和了解。近幾年的大學(xué)英語的四、六級考試的改革就充分說明了這一點(diǎn)。而在收聽時事英語新聞或閱讀英語新聞文本時最困擾大家的是一些關(guān)于當(dāng)前時事的一些熱點(diǎn)詞匯和表達(dá)方式,因此筆者總結(jié)了以下英文時事熱詞,希望能對大家有所裨益。
1. 核安全合作
nuclear security cooperation
3月31日,第四屆核安全峰會(the Fourth Nuclear Security Summit)在美國華盛頓拉開帷幕。會議期間,中美兩國發(fā)表了核安全合作聯(lián)合聲明(joint commitment),承諾繼續(xù)在核安全領(lǐng)域加強(qiáng)合作(pledge to continue to boost nuclear security cooperation)。
請看例句:
Nuclear security cooperation has become a bright spot in the building of a new type of major-country relations between China and the US, respectively the world's largest developing and developed countries.
核安全合作已成為中美這兩個世界上最大的發(fā)展中國家和發(fā)達(dá)國家之間建立新型大國關(guān)系的一個亮點(diǎn)。
相關(guān)詞匯:
核泄漏 nuclear leakage
核彈頭 nuclear warhead
核擴(kuò)散 nuclear proliferation
相互確保摧毀 mutually assured destruction
和平利用核能 peaceful use of nuclear energy
國際原子能機(jī)構(gòu) International Atomic Energy Agency (IAEA)
2. 限苗令
vaccination limitation
內(nèi)地出現(xiàn)的疫苗丑聞(vaccine scandal)引發(fā)了香港民眾對大批內(nèi)地家庭可能赴港接種疫苗,繼而引發(fā)"疫苗荒"(a shortage of vaccine stockpiles)的擔(dān)憂。香港特區(qū)政府要求,公立診所(government-run clinics)為非本地兒童接種疫苗實施限額制(place a monthly cap on the number of non-resident children getting vaccinations in Hong Kong)。
請看例句:
Hong Kong government has set a vaccination limitation for nonlocal children in response to local concern toward influx of families from the Chinese mainland seeking vaccine.
為回應(yīng)本地民眾對大量內(nèi)地家庭可能赴港接種疫苗問題的擔(dān)憂,近日香港政府出臺了針對非本地兒童的"限苗令"。
相關(guān)詞匯:
問題疫苗 problematic vaccine
疫苗游客 vaccine tourist
免疫 immunization
電話預(yù)約服務(wù) telephone booking service
打針 get the shot
3. 2.5天休假
2.5 days' leave
山西省晉中市和江西省吉安市分別出臺規(guī)定,自4月1日起開始實行2.5天周末(two-and-half-day weekends),兩地機(jī)關(guān)事業(yè)單位的工作人員(people working for government departments as well as some public institutions)一個月可享有兩次周五下午調(diào)休安排,但不得因彈性休息(flexible vacation schedules)而影響正常工作,要保證新的休假制度(the new holiday system)不會影響周五下午向公眾提供的服務(wù)(services for the public)。
請看例句:
Government employees in two Chinese cities can enjoy 2.5 days' leave, twice a month, starting from Friday.
4月1日起,我國兩座城市的政府工作人員一個月可享兩次2.5天休假。
相關(guān)詞匯:
彈性工作制 flexible work schedule
法定工作時間 leagal working hours
短假期 short trip
工作日程 work schedule
4. 在線輔導(dǎo)
online tutoring
"在線輔導(dǎo)(online tutoring)"即教師利用網(wǎng)絡(luò)提供課程直播(live-broadcast lectures/lessons)。隨著互聯(lián)網(wǎng)的快速發(fā)展,在線教育服務(wù)(online education services)優(yōu)勢明顯,發(fā)展迅速。雖然缺少面對面的互動(face-to-face interactivity),但在線輔導(dǎo)費(fèi)用低、效率高,吸引了不少家長和學(xué)生。不過也有不少人擔(dān)心,在職教師(teacher in-service)如果兼職有償補(bǔ)課(be engaged in paid make-up classes),很有可能分散其精力(diffuse one's energies),影響其在學(xué)校的教學(xué)質(zhì)量。
An official from the Ministry of Education said they are still studying if primary and middle school teachers should be prohibited from online tutoring. The news that an online teacher made RMB18,842 in an hour in Nanjing has drawn great public attention.
教育部官員近日表示,會不會禁止中小學(xué)教師參與在線輔導(dǎo),目前尚在研究中。近日一條有關(guān)南京一位在線教師日賺18842元的新聞引發(fā)公眾廣泛關(guān)注。
在線教育平臺 online education platform
教師報酬過低 underpaid teachers
資源分配不均 uneven distribution of resources
重聽課程 replay the lecture
5. 賞花游
flower tour/trip
北京市政府近日推出192個賞花點(diǎn),從3月至5月,人們在這些景點(diǎn)可進(jìn)行"賞花游",欣賞桃花、木蘭、杏花和迎春等春花。
北京市此次推出的賞花點(diǎn)(recommended spots for enjoying spring blooms)總面積達(dá)2200萬平方米(cover an area of 22m sq km)。除了踏青賞花(spring outing and enjoying the blooms),還將推出民俗表演(folklore performances)、植物科普展示(botany exhibitions)等多項春季文化活動。
湖北省旅游委近日推薦了20條鄉(xiāng)村賞花線路(20 travel routes for tourists looking to appreciate floral beauty in the countryside)。新疆鐵路部門則在3月21日至29日期間開通了"乘高鐵看杏花"專列(high-speed "flower express" trains)"。湖南省政府已向當(dāng)?shù)鼐皡^(qū)(local scenic spot)張家界投資數(shù)百億元用于種植油菜花(rapeseed flowers)。
專家認(rèn)為,我國在發(fā)展花卉游(flower tourism)方面具有巨大潛力(huge potential),不過人們不能只著眼于眼前利益(immediate gains),要對環(huán)境予以足夠重視(pay due attention to the protection of environment),學(xué)習(xí)如何將各種花卉和特色文化元素(distinctive cultural elements)相結(jié)合。
請看例句:
The Beijing municipal government released a list of 192 areas in the capital where spring blooms, including peach, magnolia, apricot and winter jasmine, can be enjoyed for flower tours from March to May.
北京市政府近日推出192個賞花點(diǎn),從3月至5月,人們在這些景點(diǎn)可進(jìn)行"賞花游",欣賞桃花、木蘭、杏花和迎春等春花。
相關(guān)詞匯:
花朵 blossom
牡丹 peony
木蘭 magnolia
杏花 apricot
迎春花 winter jasmine
油菜花 rapeseed flower
踏春 spring outing上一頁 1 2 3 4 5 6 下一頁
6. 名人堂
Hall of Fame
奈史密斯籃球名人紀(jì)念堂(Naismith Basketball Hall of Fame)成立于1959年,位于美國馬薩諸塞州斯普林菲爾德,用以紀(jì)念為籃球運(yùn)動作出卓越貢獻(xiàn)的人(commemorate those who has made remarkable contributions to basketball)。球員、教練、裁判,或者是特殊的球隊均可入選。
姚明作為首位入選名人堂的中國人締造了歷史(create history by becoming the first Chinese to be elected to the hall of fame)。姚明是2002年美國職業(yè)籃球聯(lián)賽選秀狀元(No 1 overall pick in the 2002 National Basketball Association draft)。被火箭隊選中后為其效力9年,8度入選全明星陣容(be voted to the NBA all star lineup)。2011年,受傷病困擾的姚明結(jié)束職業(yè)生涯(hampered by injuries, Yao had to call an end to his sporting career in 2011)。
請看例句:
Former Houston Rockets center Yao Ming, who is credited with building the popularity of professional US basketball in China, has been elected to the Naismith Memorial Basketball Hall of Fame for the class of 2016.
前休斯敦火箭隊中鋒姚明成功入選2016年奈史密斯籃球名人堂,他為美國職業(yè)籃球在中國的普及做出的貢獻(xiàn)得到了肯定。
相關(guān)詞匯:
季后賽 playoff
板凳球員 bench warmer
籃板 rebound
封蓋 block
助攻 assist
基礎(chǔ)部 崇寧 |