婷婷四房综合激情五月,狠狠人妻久久久久久综合蜜桃,狼友av永久网站免费极品在线,扒开双腿疯狂进出爽爽爽

  訪問手機(jī)版網(wǎng)站 大校網(wǎng)站 中國散文網(wǎng) 聯(lián)系我們
您當(dāng)前的位置:首頁 > 教學(xué)天地 > 學(xué)習(xí)交流

四級翻譯技巧

基礎(chǔ)部 亢連連

  英語四級中的翻譯一直是不少學(xué)生頭疼的題目。面對此類情況,筆者查閱了部分資料并結(jié)合所教授學(xué)生的具體情況,總結(jié)了一些翻譯技巧,希望能對大家提高翻譯能力有所幫助。

  首先翻譯可以分為三個步驟。第一步:通讀全文,劃分意群。在下筆翻譯前,一定要先通讀整篇短文并將段落中的意群劃分出來。第二:找出主語,劃分句子。在理解全文和意群的基礎(chǔ)上,找出每一個意群中的主語,根據(jù)主語來劃分句子。有必要時甚至合并或者分裂原文中的句子。第三:根據(jù)英語習(xí)慣,調(diào)整語序。漢語與英語習(xí)慣不同,尤其是定語和狀語的位置經(jīng)常放置在句中的不同位置。漢語中的定語總習(xí)慣放在名詞前面,但英語中的定語往往會以定語從句或者動名詞,不定式或過去分詞形式出現(xiàn),放置在名詞后面或者前面。此時,就應(yīng)該根據(jù)英語中的用語習(xí)慣,不時地調(diào)整語序。

  涉及到具體的詞匯翻譯時,也有不同的翻譯方法。我們著重講一些比較形象化詞語的翻譯。

  一、 具有相同的喻體和喻義的詞語。有些詞語在英語和漢語中都具有相同的喻體和喻義的詞語,這個時候可以采用直譯法。例如:雙刃劍 double-edged sword;一站式服務(wù) one-stop services。

  二、 喻意相同,但喻體不同。這些詞語在翻譯時采用意譯法,并保留各自形象。例如:拳頭產(chǎn)品 knocked-out products; 求職的敲門磚a stepping stone to job hunting。

  三、 無相同喻義和本體。在翻譯時采用意譯或解釋性翻譯。例如:以人為本 People come first;龍頭企業(yè) leading enterprise。 尤其在需要保留原文中的文化特色時,而目標(biāo)語中沒有相對應(yīng)的翻譯時,我們可以用解釋性翻譯。例如:形象工程,政績工程 projects designed to build their own images or show their achievements。

  總而言之,在翻譯中會遇到很多種復(fù)雜的情況,除了運(yùn)用我們以上提到的技巧之外,更多的還是要夯實(shí)好英語基礎(chǔ),掌握更多的詞匯,才能做到以不變應(yīng)萬變,各種類型的翻譯都能應(yīng)付得過來。

最后更新
熱門點(diǎn)擊
  1. 十二種方法教你怎樣巧記英語單詞
  2. 傳統(tǒng)悲劇女性的代表——竇娥形象分析
  3. 軸力圖、扭矩圖、剪力圖和彎矩圖的做法
  4. 數(shù)字時代和信息時代的區(qū)別與聯(lián)系
  5. 常見的運(yùn)動損傷預(yù)防及處理方法
  6. 空想、幻想、理想、夢想的異同
  7. 立木為信在當(dāng)今社會的重要性
  8. 語言的功能
  9. 翻譯技巧之增譯法與省譯法
  10. 六級寫作題型分類

欧美黄片一区| 中国十女女人一区二区| 黄色视频你懂得| 本溪市| 亚洲中文字幕久久精品无码a| 老汉色av影院| 久久久精亲亚洲天堂网| 成人电影亚洲二区乱| 欧美黄片大全| 久久精品Ⅴ片观看| 露脸内射| 四虎影院在线观看日本| 69xxx国产精品| 日韩在线黄色网站| 亚洲午夜精品久久久久久app| 欧美色au| 色爱综合| 亚洲激情小说网| 欧美,日本一本到| 在线观看国产视频| 青草视频a| 东京热日本熟妇| 欧美酒色婷婷少妇| 欧美精品久久久精品免费观看| 免费看无码特级毛片| 人人干人人色| 爱爱视频一区二区三区| 日本一区久久久久| 国产日产欧毛片| 无码人妻毛片一区二区| 精品国产污污免费网站| 亚洲一区二区中文字幕| 国产成人一区二区三区影院| 9999日韩视频| 亚洲永久中文字幕| 男人天堂自拍偷拍| 本道二区| 久久精品国产亚洲| 亚洲精品制服456| 四虎加勒比| 人妻自拍偷拍欧美日韩|