十九大報(bào)告中提出,始終堅(jiān)持增進(jìn)民深福祉是發(fā)展的根本目的。展望未來(lái)我們可以獲得那些民生福利?我校的發(fā)展方針又有哪些與此不謀而合?我們來(lái)初探一下。
1. Education(辦好人民滿意的教育)
加快一流大學(xué)和一流學(xué)科建設(shè),實(shí)現(xiàn)高等教育內(nèi)涵式發(fā)展。 We will move faster to build Chinese universities into world-class universities and develop world-class disciplines as we work to bring out the full potential of higher education.
我校老校長(zhǎng)高瞻遠(yuǎn)矚,一直以建設(shè)國(guó)內(nèi)一流大學(xué)作為我校的辦學(xué)宗旨。在老校長(zhǎng)的帶領(lǐng)下,全體現(xiàn)代人正為此做著不懈的努力。
2. Employment(更高的就業(yè)質(zhì)量和收入水平)
大規(guī)模開(kāi)展職業(yè)技能培訓(xùn),注重解決結(jié)構(gòu)性就業(yè)矛盾,鼓勵(lì)創(chuàng)業(yè)帶動(dòng)就業(yè)提供全方位公共就業(yè)服務(wù),促進(jìn)高校畢業(yè)生等青年群體多渠道就業(yè)創(chuàng)業(yè)等。We will launch vocational skills training programs on a big scale, give particular attention to tackling structural unemployment, and create more jobs by encouraging business startups. We will provide extensive public employment services to open more channels for college graduates and other young people to find jobs and start their own businesses.
我校一直以來(lái),注重培養(yǎng)學(xué)生的職業(yè)技能,創(chuàng)辦各種職業(yè)技能培訓(xùn)機(jī)會(huì)。同時(shí)利用豐富的資源,舉辦招聘會(huì),為品學(xué)兼優(yōu)的學(xué)生提供留校機(jī)會(huì),全方位為學(xué)生提供就業(yè)機(jī)會(huì)。
3. Social security(更全面的社會(huì)保障體系)
全面實(shí)施全民參保計(jì)劃,盡快實(shí)現(xiàn)養(yǎng)老保險(xiǎn)全國(guó)統(tǒng)籌,等。We will work to see that everyone has access to social security. Wei will quickly bring pension schemes under national unified management,
4. Poverty alleviation(更均衡的發(fā)展)
堅(jiān)持精準(zhǔn)扶貧,精準(zhǔn)脫貧,等。Continue to implement targeted poverty reduction and alleviation measures.
5. Health(更健康的體魄)
深化醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革,健全現(xiàn)代醫(yī)院管理制度;堅(jiān)持食品安全戰(zhàn)略,讓人民吃的放心。We will deepen reform of the medicine and healthcare system and develop a sound modern hospital management system; initiate a food safety strategy to ensure that people have peace of mind about what they are putting on their plates.
我校一直注重食堂的食品安全問(wèn)題,而且定期為全校師生進(jìn)行醫(yī)療體檢,為廣大師生的身體健康盡職盡責(zé)。
6. Social governance(更專業(yè)的社會(huì)治理水平)
加快社會(huì)治安防控體系建設(shè),保護(hù)人民人身權(quán),財(cái)產(chǎn)權(quán)和人格權(quán),等。We will accelerate development of the crime prevention and control system, protecting people’s personal rights, property rights and right to dignity.
7. Culture(更豐富的社會(huì)文化活動(dòng))
推進(jìn)國(guó)際傳播能力建設(shè),講好中國(guó)故事,展現(xiàn)真實(shí)、立體、全面的中國(guó),提高國(guó)家文化軟實(shí)力,等。We will improve our capacity for engaging in international communication so as to tell china’s stories well, present a true, multi-dimensional, and panoramic view of China and enhance our country’s cultural soft power.
我校舉行的尚賢節(jié),“學(xué)先賢,頌英雄”等一系列活動(dòng),讓我們深切領(lǐng)受中華民族一貫的君子人格和傳統(tǒng)文化的智慧,這正是我們踐行傳播傳統(tǒng)文化,樹(shù)立文化自信的明智之舉。
8. Environment(更清新的空氣、更美麗的中國(guó))
堅(jiān)持節(jié)約優(yōu)先、保護(hù)優(yōu)先、自然恢復(fù)為主的方針,還以寧?kù)o、和諧、美麗。 We should act on principles of prioritizing resource conservation and environmental protection and letting nature restore itself. Then we can restore the serenity, harmony and beauty of nature. 我校提倡無(wú)紙化辦公,開(kāi)源節(jié)流,為節(jié)約優(yōu)先,創(chuàng)建和諧自然貢獻(xiàn)自己的一份力量。 |