(一)在語音層面
一般情況下,男性的語言敏感性不如女性,而且女性的語言輸出也較男性要規(guī)范,產(chǎn)生這種狀況的根本原因在于,人對自我要求標(biāo)準(zhǔn)的不同。受到生理構(gòu)造方面的影響,女性在說話時聲音的音調(diào)普遍要比男性高,人們經(jīng)常把膽怯、情緒化等形容詞和女性聯(lián)系到一起,英語語言也不例外。除此之外,聲音的音調(diào)對語言交際產(chǎn)生的影響也是不同的,其有著比較復(fù)雜的表意角色,并且可以在語言內(nèi)容的前提下,表達出不同的信息和含義[2]。例如,在平時的語言交談過程中,回答問題時,女性更喜歡用升,男性則更加傾向于運用降調(diào)。此外,女性在語言交流過程中,喜歡利用試探性語氣將自身的禮貌、溫柔等充分表現(xiàn)出來,這也在側(cè)面顯示出,女性在處理事情時比較優(yōu)柔寡斷,不如男性干脆利落。
(二)在語義層面
經(jīng)過多年的調(diào)查研究,可以發(fā)現(xiàn),在語言交流過程中,很多詞語的含義都被兩極分化,即針對不同性別的人同一詞語可以表達出不同的觀點、看法。例如:intuitive、passive、sensitive等,這些詞語用在女性身上,表現(xiàn)出的是貶義以及輕蔑;而有一些詞語用來形容男性,表現(xiàn)出的則是肯定與贊揚的含義。例如:independent、ambitious、以及experienced等。在幾百年的社會發(fā)展進程中,傳統(tǒng)的女性社會地位比較低下,導(dǎo)致在形容男性女性時,同一個詞語所表達出來的含義有大不同[3]。例如,詞語“imposing”在形容男性時,表達的含義是印象深刻的、令人欽佩的。但是,在形容女性之時,該詞語所表達出的則是冷漠無情、令人敬畏的含義;詞語“professional”在形容男性時,表達出的是律師、醫(yī)生等專業(yè)職業(yè),而用來形容女性時,則會被認(rèn)為是妓女等社會下等職業(yè);短語“Mather is easy”表達的是“馬修平易近人”,而短語“Helen is easy”表達出的則是“海倫水性楊花”,由此可見詞語“easy”的不同性別指代。
結(jié)論:在我國幾百年的歷史進程中,語言性別差異是一直存在的,英語也不例外。本文主要就男性與女性在生理、心理方面差異、社會分工的不同以及社會文化的影響,對語言性別產(chǎn)生差異的主要原因進行了分析,同時深入研究了性別語言差異在英語語言與語義方面上的具體體現(xiàn),以期幫助人們充分了解英語語言中的性別差異。 |