婷婷四房综合激情五月,狠狠人妻久久久久久综合蜜桃,狼友av永久网站免费极品在线,扒开双腿疯狂进出爽爽爽

  大校網(wǎng)站 中國散文網(wǎng) 聯(lián)系我們
您當(dāng)前的位置:首頁 > 教學(xué)天地 > 學(xué)習(xí)交流

十九大報(bào)告中的四個(gè)新概念(英漢雙語)

基礎(chǔ)部 崇寧

  ❶中國特色社會(huì)主義進(jìn)入了新時(shí)代

  經(jīng)過長期努力,中國特色社會(huì)主義進(jìn)入了新時(shí)代,這是我國發(fā)展新的歷史方位。

  With decades of hard work, socialism with Chinese characteristics has crossed the threshold into a new era. This is a new historic juncture in China's development.

  ✩ 這個(gè)新時(shí)代,是承前啟后、繼往開來、在新的歷史條件下繼續(xù)奪取中國特色社會(huì)主義偉大勝利的時(shí)代,

  This new era will be an era of building on past successes to further advance our cause, and of continuing in a new historical context to strive for the success of socialism with Chinese characteristics.

  ✩ 是決勝全面建成小康社會(huì)、進(jìn)而全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化強(qiáng)國的時(shí)代,

  It will be an era of securing a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects, and of moving on to all-out efforts to build a great modern socialist country.

  ✩ 是全國各族人民團(tuán)結(jié)奮斗、不斷創(chuàng)造美好生活、逐步實(shí)現(xiàn)全體人民共同富裕的時(shí)代,

  It will be an era for the Chinese people of all ethnic groups to work together and work hard to create a better life for themselves and ultimately achieve common prosperity for everyone.

  ✩ 是全體中華兒女勠力同心、奮力實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興中國夢(mèng)的時(shí)代,

  It will be an era for all of us, the sons and daughters of the Chinese nation, to strive with one heart to realize the Chinese Dream of national rejuvenation.

  ✩ 是我國日益走近世界舞臺(tái)中央、不斷為人類作出更大貢獻(xiàn)的時(shí)代。

  It will be an era that sees China moving closer to center stage and making greater contributions to mankind.

  ❷我國社會(huì)主要矛盾已經(jīng)轉(zhuǎn)化

  中國特色社會(huì)主義進(jìn)入新時(shí)代,我國社會(huì)主要矛盾已經(jīng)轉(zhuǎn)化為人民日益增長的美好生活需要和不平衡不充分的發(fā)展之間的矛盾。

  As socialism with Chinese characteristics has entered a new era, the principal contradiction facing Chinese society has evolved. What we now face is the contradiction between unbalanced and inadequate development and the people's ever-growing needs for a better life.

  必須認(rèn)識(shí)到,我國社會(huì)主要矛盾的變化是關(guān)系全局的歷史性變化,對(duì)黨和國家工作提出了許多新要求。

  We must recognize that the evolution of the principal contradiction facing Chinese society represents a historic shift that affects the whole landscape and that creates many new demands for the work of the Party and the country.

  必須認(rèn)識(shí)到,我國社會(huì)主要矛盾的變化,沒有改變我們對(duì)我國社會(huì)主義所處歷史階段的判斷,我國仍處于并將長期處于社會(huì)主義初級(jí)階段的基本國情沒有變,我國是世界最大發(fā)展中國家的國際地位沒有變。

  We must recognize that the evolution of the principal contradiction facing Chinese society does not change our assessment of the present stage of socialism in China. The basic dimension of the Chinese context — that our country is still and will long remain in the primary stage of socialism — has not changed. China's international status as the world's largest developing country has not changed.

  ❸新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想

  新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想明確了以下幾點(diǎn)內(nèi)容:

  The Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era makes certain things clear:

  ✩ 新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想明確堅(jiān)持和發(fā)展中國特色社會(huì)主義,總?cè)蝿?wù)是實(shí)現(xiàn)社會(huì)主義現(xiàn)代化和中華民族偉大復(fù)興,在全面建成小康社會(huì)的基礎(chǔ)上,分兩步走在本世紀(jì)中葉建成富強(qiáng)民主文明和諧美麗的社會(huì)主義現(xiàn)代化強(qiáng)國;

  It makes clear that the overarching goal of upholding and developing socialism with Chinese characteristics is to realize socialist modernization and national rejuvenation, and, on the basis of finishing the building of a moderately prosperous society in all respects, a two-step approach should be taken to build China into a great modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, harmonious, and beautiful by the middle of the century.

  ✩ 明確新時(shí)代我國社會(huì)主要矛盾是人民日益增長的美好生活需要和不平衡不充分的發(fā)展之間的矛盾,必須堅(jiān)持以人民為中心的發(fā)展思想,不斷促進(jìn)人的全面發(fā)展、全體人民共同富裕;

  It makes clear that the principal contradiction facing Chinese society in the new era is that between unbalanced and inadequate development and the people's ever-growing needs for a better life. We must therefore continue commitment to our people-centered philosophy of development, and work to promote well-rounded human development and common prosperity for everyone.

  ✩ 明確中國特色社會(huì)主義事業(yè)總體布局是“五位一體”、戰(zhàn)略布局是“四個(gè)全面”,強(qiáng)調(diào)堅(jiān)定道路自信、理論自信、制度自信、文化自信;

  It makes clear that the overall plan for building socialism with Chinese characteristics is the five-sphere integrated plan, and the overall strategy is the four-pronged comprehensive strategy. It highlights the importance of fostering stronger confidence in the path, theory, system, and culture of socialism with Chinese characteristics.

  ✩ 明確全面深化改革總目標(biāo)是完善和發(fā)展中國特色社會(huì)主義制度、推進(jìn)國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化;

  It makes clear that the overall goal of deepening reform in every field is to improve and develop the system of socialism with Chinese characteristics and modernize China's system and capacity for governance.

  ✩ 明確全面推進(jìn)依法治國總目標(biāo)是建設(shè)中國特色社會(huì)主義法治體系、建設(shè)社會(huì)主義法治國家;

  It makes clear that the overall goal of comprehensively advancing law-based governance is to establish a system of socialist rule of law with Chinese characteristics and build a country of socialist rule of law.

  ✩ 明確黨在新時(shí)代的強(qiáng)軍目標(biāo)是建設(shè)一支聽黨指揮、能打勝仗、作風(fēng)優(yōu)良的人民軍隊(duì),把人民軍隊(duì)建設(shè)成為世界一流軍隊(duì);

  It makes clear that the Party's goal of building a strong military in the new era is to build the people's forces into world-class forces that obey the Party's command, can fight and win, and maintain excellent conduct.

  ✩ 明確中國特色大國外交要推動(dòng)構(gòu)建新型國際關(guān)系,推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體;

  It makes clear that major country diplomacy with Chinese characteristics aims to foster a new type of international relations and build a community with a shared future for mankind.

  ✩ 明確中國特色社會(huì)主義最本質(zhì)的特征是中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo),中國特色社會(huì)主義制度的最大優(yōu)勢(shì)是中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo),黨是最高政治領(lǐng)導(dǎo)力量,提出新時(shí)代黨的建設(shè)總要求,突出政治建設(shè)在黨的建設(shè)中的重要地位。

  It makes clear that the defining feature of socialism with Chinese characteristics is the leadership of the Communist Party of China; the greatest strength of the system of socialism with Chinese characteristics is the leadership of the Communist Party of China; the Party is the highest force for political leadership. The Thought sets forth the general requirements for Party building in the new era and underlines the importance of political work in Party building.

  ★

  新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想,是對(duì)馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀的繼承和發(fā)展,

  The Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era builds on and further enriches Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory, the Theory of Three Represents, and the Scientific Outlook on Development.

  是馬克思主義中國化最新成果,是黨和人民實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和集體智慧的結(jié)晶,

  It represents the latest achievement in adapting Marxism to the Chinese context, and encapsulates the practical experience and collective wisdom of our Party and the people.

  是中國特色社會(huì)主義理論體系的重要組成部分,是全黨全國人民為實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興而奮斗的行動(dòng)指南,必須長期堅(jiān)持并不斷發(fā)展。

  It is an important component of the system of theories of socialism with Chinese characteristics, and a guide to action for all our members and all the Chinese people as we strive to achieve national rejuvenation. This Thought must be adhered to and steadily developed on a long-term basis.

  ❹社會(huì)主義現(xiàn)代化強(qiáng)國

  綜合分析國際國內(nèi)形勢(shì)和我國發(fā)展條件,從二〇二〇年到本世紀(jì)中葉可以分兩個(gè)階段來安排。

  Based on a comprehensive analysis of the international and domestic environments and the conditions for China's development, we have drawn up a two-stage development plan for the period from 2020 to the middle of this century.

  ✩ 第一個(gè)階段,從二〇二〇年到二〇三五年,在全面建成小康社會(huì)的基礎(chǔ)上,再奮斗十五年,基本實(shí)現(xiàn)社會(huì)主義現(xiàn)代化。

  In the first stage from 2020 to 2035, we will build on the foundation created by the moderately prosperous society with a further 15 years of hard work to see that socialist modernization is basically realized.

  ✩ 第二個(gè)階段,從二〇三五年到本世紀(jì)中葉,在基本實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的基礎(chǔ)上,再奮斗十五年,把我國建成富強(qiáng)民主文明和諧美麗的社會(huì)主義現(xiàn)代化強(qiáng)國。

  In the second stage from 2035 to the middle of the 21st century, we will, building on having basically achieved modernization, work hard for a further 15 years and develop China into a great modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, harmonious, and beautiful.

最后更新
熱門點(diǎn)擊
  1. 軸力圖、扭矩圖、剪力圖和彎矩圖的做法
  2. 十二種方法教你怎樣巧記英語單詞
  3. 數(shù)字時(shí)代和信息時(shí)代的區(qū)別與聯(lián)系
  4. 常見的運(yùn)動(dòng)損傷預(yù)防及處理方法
  5. 空想、幻想、理想、夢(mèng)想的異同
  6. 語言的功能
  7. 翻譯技巧之增譯法與省譯法
  8. 提高坐位體前屈成績的方法
  9. 案例教學(xué)法的探析
  10. 氣排球和排球的區(qū)別

国模无码视频一区二区| 少妇av一区二区三区| 日韩字幕无码区| 亚洲高清无码视频网| 久久不见久久见免费影院国语| 日本女人东京热| 天天拍天天色| 无码人体盛宴一区AV| 亚洲午夜精品久久久| 欧美日韩精品久久久| 超碰综合色| 男人扒开女人腿狂草| 国产精华av午夜在线观看| 日本一区二区爱爱| 手机Av大香蕉| 国产丰满美女A级毛片| 国产免费97| 操人妻有码| 午夜男女久久久久久久| 中文字幕亚洲综合久久青草| 日日性夜夜性| 亚洲欧美激情五月| 久久亚| 欧美日韩自慰| 5178成人影院无码| 色国日在线影院| 欧美成人一区二区三区在线观看| 你懂的亚洲一区| 高雅人妻污视频| 熟女一区二区具乐部| 女人和拘做受a级毛片| 啪啪啪精品国产日韩| 亚洲一级网站色| 亚洲国产www| 三级黄视频| 调教一区二区三区| 操MM影院| 精品人妻无码专区系列| 四虎在线国产精品| 久久久久久黑人| 亚洲熟女69AV|