“盼望著,盼望著,東風來了,春天的腳步近了”(朱自清——春)。古今中外的文人墨客皆喜愛歌頌春天,這里就為大家總結(jié)幾個描寫春天的英文單詞,為大家用英語“賞春”“頌春”助力。
提到春天,浮現(xiàn)在腦海里的英文單詞必然是spring,早春early-spring,仲春mid-spring,暮春late-spring。除了表示季節(jié)之外,這個單詞作名詞還可以指“泉水”,a mountain spring山澗清泉,hot spring溫泉。另有一個生動的短語更是充滿了春天的氣息,a spring in your step步伐輕快,比如As he walked into the classroom this morning, there was a spring in his step.大家不太熟悉的是spring還可以作動詞,表示“彈起來”,且它還是個不規(guī)則動詞,過去時為sprang,分詞形式為sprung,比如Suddenly, the drawer sprang open.作動詞時,spring還有一個常用短語spring from表示“發(fā)源于,來自”,比如Madness and creativity could spring from the same source.
另一個與春天緊密相連的英語詞匯就是breeze微風,例句The flowers are gently swaying in the breeze花兒在微風中輕輕舞動。短語be a breeze經(jīng)常用來形容“輕松容易的事情”,比如Do not think that learning Chinese will be a breeze別以為學中文是件輕松的事。Breeze還可以作動詞,breeze into或者breeze through都可以表示“輕而易舉,輕松應對”,比如John breezed into/through the quarter-finals約翰輕松進入四分之一決賽。Breeze的形容詞形式為breezy,既可以形容“有微風的”“通風良好的”,比如It is a bright and breezy day;又可以形容人“精神煥發(fā)”“活力四射”比如You are very bright and breezy today!相信大家已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了bright and breezy的固定搭配,屬于英語里面“押頭韻”的詞組,有興趣可以翻看前幾日另一篇專門介紹“押頭韻”的英語詞組的文章。
最后一個幫助大家升級形容春天的英語單詞是一個形容詞,flamboyant,它的英文釋義是“brightly colored and easily noticed”絢麗奪目的,用在春天競相開放的花花草草上再合適不過了。至此,大家詞庫里面的colorful可以“退休”了,看到五彩的鮮花可以用flamboyant,看到絢爛的彩虹也可以用flamboyant,看到璀璨的夜景霓虹同樣用flamboyant。拼寫太長也不用怕,flam-boy-ant,分為三步輕松記住。另外,flamboyant還可以用來比喻“賣弄的,浮夸的”,flamboyant style/character/personality“夸張的衣飾/張揚的性格”。下次再看到諸如歐陽娜娜“你清醒一點”的演技時,就可以用flamboyant performance來做評論。
這次我們一起學習了幾個形容春天的英語單詞,本文最后附英國詩人William Wordsworth的詩歌《黃水仙》一首,供大家春日欣賞。“一年之計在于春”,希望大家的英語學習每天都有新進步!Happy Spring Day!
The Daffodils
William Wordsworth
I wandered lonely as a cloud
That floats on high over vales and hills
When all at once I saw a crowd
A host of golden daffodils
Beside the lake, beneath the trees
Fluttering and dancing in the breeze
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky way
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay
Ten thousand saw I at a glance
Tossing their heads in sprightly dance
The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee
A poet could not but ne gay
In such a jocund company
E gazed-and gazed-but little thought
What wealth the show to me had brought
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude
And then my heart with pleasure fills
And dances with the daffodils |