婷婷四房综合激情五月,狠狠人妻久久久久久综合蜜桃,狼友av永久网站免费极品在线,扒开双腿疯狂进出爽爽爽

  大校網(wǎng)站 中國散文網(wǎng) 聯(lián)系我們
您當(dāng)前的位置:首頁 > 教學(xué)天地 > 學(xué)習(xí)交流

淺論大學(xué)英語漢譯英的翻譯技巧

基礎(chǔ)部 王國英

  在新視野大學(xué)英語讀寫課程的授課中,其中一個(gè)非常重要的練習(xí)就是關(guān)于漢譯英的練習(xí),很多學(xué)生反映漢譯英很難,難點(diǎn)就在于學(xué)生對于從自己熟悉的母語向不熟悉目的語進(jìn)行翻譯的時(shí)候,語言的輸出存在很大的障礙,這種困難最終歸結(jié)為這樣幾個(gè)原因:學(xué)生語言基礎(chǔ)薄弱,使得翻譯過程從源語言文字理解到目標(biāo)語文字處理漏洞百出、詞不達(dá)意、笑料百出;幾乎為零的翻譯技巧知識(shí),使得在翻譯過程中不敢越雷池一步,按部就班于原文的語言結(jié)構(gòu),造成譯文佶屈聱牙,晦澀難懂;忽略背景知識(shí)的重要性,造成原文理解與譯文表達(dá)存在偏差,影響翻譯效率與正確性。這里總結(jié)幾條漢譯英的翻譯技巧,希望對學(xué)生做此類練習(xí)有所幫助。

  一、譯文必須符合英語語法

  英語以謂語動(dòng)詞為核心,共有三種軸心結(jié)構(gòu)。英語千變?nèi)f化的句式,都是從這三種軸心句式結(jié)構(gòu)中演變出來的。

  1、主——系——表

  2、主——謂——賓

  3、There be

  在 “there be” 句型中,動(dòng)詞除 be 之外,還可以由 seem, appear, stand, lie, get, become, arise, come, seem/appear to be 等擔(dān)任。

  例:In theory, there seem to be no problem in supplying this amount of water.

  從理論上講,供應(yīng)這么多水似乎不成問題。

  英語句子還有定語修飾(動(dòng)詞不定式、分詞短語、定語從句、介詞短語等)、壯語修飾(動(dòng)詞不定式,分詞短語,壯語從句,介詞短語,獨(dú)立主格成分等)以及時(shí)態(tài)、語態(tài)、語氣、語序、強(qiáng)調(diào)、插入等變化。首先要確定這些變化,才能正確傳達(dá)原文意義。

  所以,當(dāng)學(xué)生看到翻譯的篇章時(shí),先把全篇文章分解成獨(dú)立的單句,從每一個(gè)單句入手,分析句子結(jié)構(gòu),找準(zhǔn)對應(yīng)詞匯,增加修飾成分,這樣完整的一句話就能基本正確的翻譯出來了。在翻譯的過程中,基本是遵循這樣的步驟:

  1、確定句型

  在第一單元的漢譯英練習(xí)中,其中第一句“孔子是中國歷史上著名的思想家、教育家”,這就是個(gè)典型的主系表結(jié)構(gòu),主語是“孔子”,系動(dòng)詞“是”,表語“思想家、教育家”,修飾成分“中國歷史上”“著名的”,在翻譯過程中,把相對應(yīng)的詞語用英語表達(dá)出來,這句話的譯文就出來了:“Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. ”

  2、語態(tài)變化

  在翻譯過程中,要注意句子主動(dòng)語態(tài)與被動(dòng)語態(tài)的轉(zhuǎn)換,一般情況下,句子里帶“被”“受”“由”等字體多被翻譯成被動(dòng)語態(tài)。如第一單元的漢譯英翻譯練習(xí)中“他的言論和生平活動(dòng)記錄在《論語》(The Analects)一書中。 ”,這句話雖然沒有明顯的“被”字,但這句話的主語是“他的言論和生平活動(dòng)”,是事物做了主語,那么“記錄”作為謂語,就要被翻譯成被動(dòng)語態(tài),因此,我們可以這樣表達(dá)“His words and life story were recorded in The Analects. ”

  3、語氣與時(shí)態(tài)變化

  在記敘文文體的翻譯中,要注意句子中虛擬語氣的翻譯,而在平時(shí)陳述文體中,則要注意句子時(shí)態(tài)的變化,如句子中有“……了”,翻譯時(shí)一般要用完成時(shí)態(tài)(現(xiàn)在完成時(shí)與過去完成時(shí)),如果有“會(huì)……”則要翻譯成將來時(shí)。如第二單元漢譯英練習(xí)中“遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)的游子,會(huì)借此寄托自己對故鄉(xiāng)和親人的思念之情。”,要這樣翻譯:“People living far away from home will express their feelings of missing their hometowns and families at this festival. ”第三元的漢譯英練習(xí)中,“幾十年來,中國航天事業(yè)創(chuàng)造了一個(gè)又一個(gè)奇跡。”,要用完成時(shí)態(tài),譯成“Over the past decades, China’s space industry has created one miracle after another. ”

  學(xué)生在掌握了漢譯英基本的翻譯技巧和翻譯步驟之后,基本能正確的把握翻譯方法了,也給學(xué)生提供了很好的翻譯思路,然而,翻譯不僅僅是一種語言文字的表達(dá)到另一種語言文字表達(dá)的過程,更多的是文化與文化之間的轉(zhuǎn)換,這包括思維方式、邏輯結(jié)構(gòu)等各方面,這就要求學(xué)生不斷夯實(shí)自己的語言基礎(chǔ),增強(qiáng)語言文化思維的培養(yǎng),加強(qiáng)英漢語言對比知識(shí),加強(qiáng)翻譯實(shí)踐,才能真正提高自己的翻譯水平。

最后更新
熱門點(diǎn)擊
  1. 軸力圖、扭矩圖、剪力圖和彎矩圖的做法
  2. 十二種方法教你怎樣巧記英語單詞
  3. 數(shù)字時(shí)代和信息時(shí)代的區(qū)別與聯(lián)系
  4. 常見的運(yùn)動(dòng)損傷預(yù)防及處理方法
  5. 空想、幻想、理想、夢想的異同
  6. 語言的功能
  7. 翻譯技巧之增譯法與省譯法
  8. 提高坐位體前屈成績的方法
  9. 案例教學(xué)法的探析
  10. 氣排球和排球的區(qū)別

人妻中文激情| 日韩 国产 97| 粉嫩18p| 性av不卡| 夜夜夜免费视频人妻| 影音先锋男人午夜资源站| 激情欧美综合| 日韩 中文字幕 不卡| AⅤ性天堂乀| 国产精品亚洲а∨天堂免| 中出电影喷| 日韩少妇人人插| 国产丝袜无码一区二区三区视频| 日韩精品综合一区二区| 隔着丝袜进入视频| 丰满年轻岳欲乱中文字幕| 秋霞国产精品| 亚洲精品不卡在线观看| 国产高清在线精品一本大道| 黄片欧美日韩大片| 恋夜全部视频| 欧美熟妇不卡| 亚洲A√| 伊人凹凸久久久久久| 澳门成人在线视频观看| 欧美色婷婷五月丁香| 在线无码一区| Aa一级毛片| 久久久 xxxx| 欧美疯狂做受| 欧美一区二区黄片| 国产 你懂得| 中文综合在线| 成人淫人在线视频观看| 亚洲高潮无码久久久久久| 国产精品无码久久久久| 伊人色中色| 午夜视频在黄| 国产手机精品一区二区| 成年人免费看无码片| 亚精品秘 一区二区三|