英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)實(shí)際上是一種文化的學(xué)習(xí),在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí)了解語(yǔ)言本身承載的文化含義,也是我們學(xué)習(xí)語(yǔ)言的一個(gè)目標(biāo)。在大學(xué)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程中,我們會(huì)經(jīng)常遇到一些語(yǔ)言文化的現(xiàn)象,需要深入挖掘其背后的文化含義,但是如果學(xué)生不具備必要的英美文學(xué)知識(shí),那么對(duì)于學(xué)習(xí)語(yǔ)言就會(huì)失去其支撐的背景。
《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》中指出:“大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,特別是聽(tīng)說(shuō)能力,使他們今后在學(xué)習(xí)、工作和社會(huì)交往中能用英語(yǔ)有效地進(jìn)行交際,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國(guó)社會(huì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要。” 文化在人類歷史發(fā)展的長(zhǎng)河中一起起著重要作用,英美文學(xué)是世界文化體系中一個(gè)不可或缺的組成部分,是英美兩國(guó)社會(huì)制度、經(jīng)濟(jì)形式、風(fēng)土人情、宗教信仰等的縮影。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中引入英美文學(xué)的學(xué)習(xí),有助于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,豐富學(xué)生的英美文化知識(shí),還能在一定程度上輔助大學(xué)英語(yǔ)詞匯、閱讀和寫(xiě)作教學(xué)。以新視野大學(xué)英語(yǔ)第三單元的complex這個(gè)單詞為例,學(xué)生們對(duì)于這個(gè)詞匯的意義是比較熟悉的,這個(gè)單詞我們最常用的意義就是它的形容詞詞義,指“復(fù)雜的;難以理解的”,但是在文章中“inferiority complex”中,complex是名詞的詞義,意為“情結(jié);夸大的情緒反應(yīng)”,而“inferiority complex”的詞義就是“自卑感”;由此引申,我給學(xué)生介紹了“Oedipus Complex”這個(gè)文學(xué)名詞,有很多同學(xué)不知道這個(gè)名詞指的是俄狄浦斯情結(jié)(戀母情結(jié)),也有一部分同學(xué)表示沒(méi)有看過(guò)希臘神話中關(guān)于俄狄浦斯的傳說(shuō);而在希臘神話中,有很多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)都來(lái)源于此,如Pandora’s box(潘多拉的盒子),這個(gè)習(xí)語(yǔ)指災(zāi)禍的根源;Achilles’heel(阿喀琉斯的腳踝),用來(lái)比喻無(wú)論多么偉大、多么有能力的人,總會(huì)有致命的缺點(diǎn)或弱點(diǎn),即“金無(wú)足赤,人無(wú)完人”。與希臘神話故事有關(guān)的的習(xí)語(yǔ),在英語(yǔ)詞匯體系中占據(jù)著重要的地位和作用,希臘神話故事也增強(qiáng)了英語(yǔ)語(yǔ)言的活力和魅力,學(xué)生如果了解這些神話傳說(shuō),不僅能幫助學(xué)生領(lǐng)略英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)亙古不衰的精髓,更能激發(fā)他們學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯的興趣, 豐富他們的語(yǔ)言資料。
在講解第一單元的長(zhǎng)篇閱讀時(shí),題目是“Hard Times”,內(nèi)容是講大學(xué)生如何克服大學(xué)生活中遇到的經(jīng)濟(jì)問(wèn)題和就業(yè)問(wèn)題,從題目講起,我提到這個(gè)題目引用自19世紀(jì)英國(guó)文學(xué)家查爾斯·狄更斯(Charles Dickens)的小說(shuō)“Hard Times”(艱難時(shí)世),提到這個(gè)舉世聞名的作家,仍然只有少部分同學(xué)知道,當(dāng)我說(shuō)起狄更斯的名作《霧都孤兒》《雙城記》時(shí),才有很多同學(xué)表示聽(tīng)說(shuō)過(guò)。實(shí)際上,對(duì)于英美文學(xué)知識(shí)的掌握,能夠讓學(xué)生了解到更多英語(yǔ)語(yǔ)言傳遞出來(lái)的文化信息。比如在新視野大學(xué)英語(yǔ)(第二版)第四冊(cè)第二單元的課文中,講到卓別林的一生,其中提到,卓別林的童年生活就是在狄更斯的筆下,也是栩栩如生的,如果了解狄更斯善于描寫(xiě)當(dāng)時(shí)英國(guó)社會(huì)下層人民尤其是苦難兒童的窮苦生活,那么對(duì)于課本中對(duì)卓別林童年生活的描寫(xiě)就會(huì)有更深刻的理解。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,我們會(huì)遇到很多這樣的文學(xué)名詞和現(xiàn)象,和我們平時(shí)的中文閱讀同理,如果通曉古今,知識(shí)面越廣,閱讀材料對(duì)我們來(lái)說(shuō)理解起來(lái)就更容易,英語(yǔ)學(xué)習(xí)也是一樣,雖然非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的深度和廣度上,不會(huì)像英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生接觸的那么多,但是基本的英美文學(xué)知識(shí)還是非常必需的,所以要引導(dǎo)學(xué)生廣泛閱讀經(jīng)典英美文學(xué)作品,通過(guò)大量閱讀英美文學(xué)作品,學(xué)生不僅能輕易感受到地道的語(yǔ)言表達(dá)方式和詞匯使用方式,也輕松地體會(huì)到極致、精準(zhǔn)、幽默等各種情感,能深刻地感受到作者所塑造的文學(xué)世界,幫助學(xué)生更精準(zhǔn)的理解課文中傳達(dá)出的主題思想,以期通過(guò)短時(shí)間、密集的語(yǔ)言現(xiàn)象的接觸,學(xué)生的語(yǔ)感和英語(yǔ)應(yīng)用能力就會(huì)得到極大的提升,對(duì)語(yǔ)句的理解也不再拘泥于逐字逐句的翻譯。
總而言之,英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的最終目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生全方面的能力,不僅僅是通過(guò)四六級(jí)考試,更多的是讓學(xué)生掌握這門語(yǔ)言以達(dá)到順暢交流的目的。通過(guò)學(xué)習(xí)英美文學(xué)知識(shí),能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提升學(xué)生的語(yǔ)言技能,培養(yǎng)學(xué)生的人文素養(yǎng),提高學(xué)生的跨文化交際能力,因此,英美文學(xué)在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的引入是具有非常重要的意義的。 |