2021年已至尾聲,在這新的一年間,網(wǎng)絡上又出現(xiàn)了形形色色的熱詞。我們該如何用英語來表達這些熱詞呢。本人特挑選出部分熱詞,在本文中來分享和討論一下這些熱詞的英語翻譯。
1. Emo
Emo這個詞由英語單詞emotional(情感的,情緒的,易動感情的)演變而來。最初用來指一種情緒化的搖滾音樂風格: 隨情緒起伏變化的硬核朋克(Emotionally-driven hardcore punk)。它可以表示一種亞文化,即處于這種文化中的人個性和生活虛假。而隨后emo的詞義在網(wǎng)絡使用過程中逐漸演變,特指人們的心情變化。網(wǎng)友們經(jīng)常在網(wǎng)絡中用“emo了”或“我emo了”來表達自己情緒到了、頹廢了或抑郁了的心情,語氣中往往帶有一點自嘲的意味。如今在網(wǎng)絡中經(jīng)常看到網(wǎng)友們用其來表示自己心情突然不好或抑郁了。所以“我emo了”可以根據(jù)語境翻譯成為I’m emotional.(我情緒化了);I’m sad.(我抑郁了)或I’m unhappy.(我不開心了)。
2. YYDS
YYDS是漢語“永遠的神”的拼音縮寫。這一說法源自一位電競選手將自己的偶像Uzi(退役英雄聯(lián)盟職業(yè)玩家)評價為“永遠的神”!睹绹嫡Z詞典》也收錄了“YYDS”,其釋義為: It means eternal god in English. It is used to describe sth or someone you love and nothing can beat it(這個詞用來形容你熱愛的人或事物,沒有什么可以打敗它). 因此根據(jù)字面意思可翻譯“YYDS”為“eternal god”, 也可以將其意譯為“godlike”或“awesome”。英語中也有一個同義的網(wǎng)絡用語 “GOAT”即“greatest of all time”的縮寫。該詞僅在網(wǎng)絡文字中使用,口語中則很少見。
3. 絕絕子
“絕絕子”一詞來源于網(wǎng)絡選秀節(jié)目,一些粉絲們?yōu)樽约合矏鄣倪x手打call時使用該詞來贊美偶像,從而使得該詞在網(wǎng)絡中蔓延開來,用來表示贊美人們的出色表現(xiàn)或者讓人滿意的精彩情況。它和“YYDS”意思比較接近,因此翻譯時也可以采用相同英語單詞來翻譯。“awesome, breathtaking, unbelievable, marvelous”都可以用來表示“絕絕子”。
4. 奪筍啊
“奪筍啊”出自漢語“多損哪”的諧音。后期也被網(wǎng)友們衍生出“筍都被你奪完了”和“山上的筍都被你挖完了吧”這樣的表達。 “筍” 可以譯為 “unkind ,mean or unpleasant” 。“奪筍啊”則可以被譯為“You are so mean” “being so mean” “That is a mean trick”。
以上是2021年部分網(wǎng)絡熱詞的來源和英譯。希望大家看過之后了解更多的英語表達。 |