婷婷四房综合激情五月,狠狠人妻久久久久久综合蜜桃,狼友av永久网站免费极品在线,扒开双腿疯狂进出爽爽爽

  訪問手機(jī)版網(wǎng)站 大校網(wǎng)站 中國散文網(wǎng) 聯(lián)系我們
您當(dāng)前的位置:首頁 > 教學(xué)天地 > 學(xué)習(xí)交流

“一帶一路”英語熱詞

基礎(chǔ)部 張亞文

  2023年12月6日,學(xué)校盧山冰校長帶來了題為《共建“一帶一路”十年成果與展望》的講座,全體師生黨員和學(xué)校青年教師聆聽了講座。盧山冰校長從“一帶一路”建設(shè)10周年講到了“絲綢之路”這一國際性的語言,包括日本、美國和歐盟許多國家都有“新絲綢之路戰(zhàn)略”和“新絲綢之路計(jì)劃”等,再到2013年中國“一帶一路”倡議的提出和寫入二十大的“使共建“一帶一路”成為當(dāng)今世界深受歡迎的國際公共產(chǎn)品和國際合作平臺(tái)”的重大意義,使與會(huì)師生更好地了解了“一帶一路”倡議及其意義,更增加了我們的民族自信心和自豪感。為了使同學(xué)們更好地了解一帶一路知識(shí),講好中國故事,現(xiàn)將“一帶一路”熱詞英文表達(dá)總結(jié)如下:

  2013年3月,習(xí)近平總書記提出構(gòu)建人類命運(yùn)共同體理念;9月和10月,先后提出共建“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”。

  In March 2013, President Xi Jinping proposed the vision of a global community of shared future; in September and October that year, he raised the initiatives of joining with others to build a Silk Road Economic Belt and a 21st Century Maritime Silk Road.

  “一帶一路”倡議 Belt and Road Initiative

  絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶 Silk Road Economic Belt

  21世紀(jì)海上絲綢之路 21st Century Maritime Silk Road

  互聯(lián)互通connectivity

  “一帶一路”五通:

  政策溝通 policy communication

  設(shè)施聯(lián)通 Facility Unicom

  貿(mào)易暢通 Trade unimpeded

  資金融通 Accommodation of fund

  民心相通 People communication

  人類命運(yùn)共同體a global community of shared future

  數(shù)字絲綢之路Digital Silk Road

  E.g. 各方共同加強(qiáng)數(shù)字基礎(chǔ)設(shè)施互聯(lián)互通,推進(jìn)數(shù)字絲綢之路建設(shè)。

  Participants collaborate to connect digital infrastructure and build Digital Silk Road.

  古絲綢之路The ancient silk routes

  E.g. 共建“一帶一路”倡議,創(chuàng)造性地傳承弘揚(yáng)古絲綢之路這一人類歷史文明發(fā)展成果。

  The Belt and Road Initiative is a creative development that takes on and carries forward the spirit of the ancient silk routes - two of the great achievements in human history and civilization.

  共商、共建、共享extensive consultation, joint contribution, and shared benefits

  經(jīng)濟(jì)大融合、發(fā)展大聯(lián)動(dòng)成果大共享economic integration, interconnected development, and the sharing of achievements

  E.g.共建“一帶一路”以共商共建共享為原則,積極倡導(dǎo)合作共贏理念與正確義利觀,堅(jiān)持各國都是平等的參與者、貢獻(xiàn)者、受益者,推動(dòng)實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)大融合、發(fā)展大聯(lián)動(dòng)、成果大共享。

  The Belt and Road Initiative is founded on the principles of extensive consultation, joint contribution, and shared benefits. It advocates win-win cooperation in pursuit of the greater good and shared interests. It emphasizes that all countries are equal participants, contributors and beneficiaries, and encourages economic integration, interconnected development, and the sharing of achievements.

  “六廊六路多國多港” six corridors, six routes, and multiple countries and ports”

  “陸海天網(wǎng)”四位一體connectivity over land, maritime, air and cyberspace

  高標(biāo)準(zhǔn)、可持續(xù)、惠民生high standards, sustainability, and better lives

  開放、綠色、廉潔的合作理念open,green and clean cooperation

  E.g.共建“一帶一路”始終堅(jiān)守開放的本色、綠色的底色、廉潔的亮色,堅(jiān)持開放包容,推進(jìn)綠色發(fā)展,以零容忍態(tài)度打擊腐敗,在高質(zhì)量發(fā)展的道路上穩(wěn)步前行。

  The Belt and Road Initiative is committed to open, green and clean cooperation towards inclusive and sustainable development. It has zero tolerance for corruption and promotes steady and high-quality growth.

  中歐班列The China-Europe Railway Express

  E.g.中歐班列通達(dá)歐洲25個(gè)國家的200多個(gè)城市,86條時(shí)速120公里的運(yùn)行線路穿越亞歐腹地主要區(qū)域,物流配送網(wǎng)絡(luò)覆蓋歐亞大陸。

  The China-Europe Railway Express has now reached more than 200 cities in 25 European countries,comprising 86 routes passing through the main regions of the Eurasian hinterland at a speed of 120 km per hour. Its logistics distribution network covers the entire Eurasian continent.

  魯班工坊LuBan Workship

  E.g.中國院校與亞非歐三大洲的20多個(gè)共建國家院校合作建設(shè)一批魯班工坊

  Chinese universities and colleges have worked with more than 20 counterparts in partner

  countries from Asia,|Africa and Europe to build a number of Luban Workshops - a professional training program dedicated to the sharing of expertise by China's vocational education Institutions.

  源自中國、面向世界 惠及全人類

  This initiative was launched by China,but it belongs to the world and benefits the whole of humanity

  E.g.這一倡議,連接著歷史、現(xiàn)實(shí)與未來,源自中國、面向世界、惠及全人類。

  The Belt and Road Initiative connects the past, the present, and the future. This initiative was launched by China, but it belongs to the world and benefits the whole of humanity.

最后更新
熱門點(diǎn)擊
  1. 十二種方法教你怎樣巧記英語單詞
  2. 傳統(tǒng)悲劇女性的代表——竇娥形象分析
  3. 軸力圖、扭矩圖、剪力圖和彎矩圖的做法
  4. 數(shù)字時(shí)代和信息時(shí)代的區(qū)別與聯(lián)系
  5. 常見的運(yùn)動(dòng)損傷預(yù)防及處理方法
  6. 空想、幻想、理想、夢(mèng)想的異同
  7. 立木為信在當(dāng)今社會(huì)的重要性
  8. 語言的功能
  9. 翻譯技巧之增譯法與省譯法
  10. 六級(jí)寫作題型分類

人妻熟女在线看| 国产亚洲精品激情久久| 国精产品一区一区三区MBA| 午夜久久看视频| 欧美成人精品一区二区男人小说| 欧美日韩性爱影院下载| 国产无遮挡18禁无码网站免费| 日日干第五色| 久久一区电影| 亚洲精品综合色| 日本一本高清中文字幕视频| 尤物久久久久久久久久| 97久人人做人人妻人人玩精品| 伊人成年人网站| 久久精品视频1| 成人网站精品免费| 69精品人妻| 久久精品全部国产| 无码国内精品久久人妻蜜桃 | 丁香五月草草B| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 成人午夜激情91| 青青草国产成人99久久| 成人老毛片免费看| 欧美高清视频| 六月天婷婷久久| 欧美目慰| 色一五月| 国产一区二区三区4| 国产秘书办公室丝袜无码精品| 亚洲天品+无码| 成人免费、在线视频| 欧美五月丁香| 四湖影音| 亚洲精品无码mv| 韩日成人片在线观看| www.cn欧美| 精品日韩免费电影| 黄网站色成年片大免费高清| 永久四虎在线网| 久热精品视频|