《新視野大學英語第四版第二冊》第一單元Text A “An Impressive English Lesson”中,當老師偶遇曾經的學生,熱情詢問她近期歐洲游的體驗時,學生一句“It was like, whoa.(很哇塞)”懟得老師啞口無言。這位老師繼而思考究竟是哪個環(huán)節(jié)出了問題,使得當代學生不僅不能出口成章,反而輸出的內容是句不成句?這位老師認為是教育系統(tǒng)和社會環(huán)境造成的:教育系統(tǒng)沒有教授足夠的語法知識和適量的高端詞匯;社會環(huán)境在公共場合的指引更是錯誤百出。事實果真如此嗎?
根據(jù)《中國日報雙語新聞》公眾號于2024年2月28日的一篇推送總結,近日,中國青年報發(fā)布的調查顯示,超過半數(shù)受訪青年感覺自己的語言表達能力下降,更有47.1%的受訪青年覺得自己詞匯匱乏、表達單一。為什么一張嘴就“詞窮”呢?
What causes the wordless phenomenon? The survey results pointed to factors such as not reading enough, weakened expressive abilities, excessive reliance on Internet languages and emojis, lack of creativity, fragmented information browsing, and difficulties in forming systematic thinking.
根據(jù)《中國日報雙語新聞》公眾號的采訪和總結,導致“詞窮”的“罪魁禍首”包括但不限于(按先后排名):
1.閱讀量不夠not reading enough;
2.表達能力弱化weakened expressive abilities;
3.過度依賴網絡語言和表情包excessive reliance on Internet languages and emojis;
4.缺乏創(chuàng)造力lack of creativity;
5.碎片化瀏覽信息fragmented information browsing;
6.難以形成系統(tǒng)思維difficulties in forming systematic thinking.
再結合我個人的想法談一談互聯(lián)網對于語言輸出能力的消極影響。首先,輸入法簡化了文字輸出的方式,只需要打出前幾個字首字母就會出現(xiàn)完整的句子,甚至詩詞歌賦。其次,線上交流中頻頻使用的、花樣百出的表情包,讓線下交流顯得索然無味和不夠盡興。再次,線上交流還有一些線下無法企及的優(yōu)勢,比如打錯字、說錯話的“撤回”在線下就無法實現(xiàn)。最后,受害怕不合群、不融入的心理驅使,跟風流行、“造梗玩梗”更是造就了大批互聯(lián)網時代的烏合之眾。
那么如何改變這一現(xiàn)狀呢?Professor Guo Xiao’an from the School of Journalism at Chongqing University advises to promote necessary text forms. He also recommends guiding various Internet media to standardize language expressions, taking on the responsibility of cultural and aesthetic guidance. (重慶大學新聞學院郭小安教授建議,還需要從文字的規(guī)范性入手,引導各類互聯(lián)網媒體規(guī)范語言文字表達,承擔文化引導和審美引導的責任。) |